lunes, 2 de julio de 2012


Selig sind, selig die da Leid tragen,                        Bienaventurados los que lloráis
denn sie sol-len ge-tro-stet wer-den.                 porque ellos serán consolación.
soprano, se – lig sind,  se – lig sind, die da
Leid,  -    Leid   tra    gen.
  Den sie sol len ge tro, ge tro stet wer – den

(Matthäus 5, 4)                                             (Mateo 4,5)
Die mit Tra- nen die mit tra nen, die mit tra nen saen,      Los que sembraron con lágrimas más
mit tra  nen, die mit Tra  nen, mit tra  nen sa      en
mit tra nen,
wer den  mit Freu den, mi freu den, ernten.                         con regocijo segarán y de gran amor.
mit freu   den  ern . ten, mit
Freu  -    -       den  ern  ten.

 Sie gehen hin und wei  -   nen,                             Irá andando y gimiendo
Ge  hen hin und wei    nen,
Sie – ge – hen hin   und wei . nen wei nen,
Sie ge  - hen hin und wei, nen, hin und wei nen,

und tragen, und tra gen ed len Sa men,                            el que lleva la preciosa semilla;
kom - men mit Freu - den                              Mas volverá á venir con regodeo,
mit, Freu – den, und kom men mit Freu den
und brin gen ih re  Gar  -  ben.                              Trayendo sus gavillas.

 Se  lig  sind, se      -       lig,  se – lig
Sind,  die da Leid tra   die da Leid tra gen,
Se – lig sind, die da  Leid _________  Tra  -       gen, denn sie
Sol – len ge – tro –ster, ge – tro stet wer  - den,
Se – lig sind, se – lig sind, die  da leid  tra  - gen,
 Denn sie   sol  - len ge – tro  - stet,
Ge tro stet wer  - den,
 Ge tro stet  wer den, ge – tro stet  wer – den,   ge
Tro-stet  wer – den,   ge tro stet wer  -  den  denn ___________ sie
Sol  -      -  len   ge -  tro     -   stet wer    -   den,
  Ge  - tro  - stet   wer         -      -        -     -   den.
(Psalm 126, 5-6)                                               Salmo 126:5,6

 Se oyen los instrumentos
de gran elogio a la misa que se entona,
ella tan misteriosa en fuego
en lo que se representa en las notas.
Denn al -les Fleisch es ist wie Gras                       todo mortal es como la hierba,
und al - le  Herr- lich- keit des Men schen        y toda su gloria como la flor del campo;
wie des Gras  -  ses Blu-men.                                  la hierba se seca y la flor se despeña, 
Das Gras ist ver –dor- ret, und die Blu -  me ab  - ge – fal -len.
                                                                pero la palabra del Señor permanece para siempre en alto.                    
Denn al  - les fleisch  es ist  wie Gras  und
Al  -   le  Herr  -  lich – keit    des Men  - schen wie
Des Gra – ses Blu – men. Das Gras ist ver – dor ret  und die
Blu -  me  ab  -  ge  - fal  - -   -  len.
                                                                                                              
(I Petrus 1, 24)
 Etwas Bewegter

So seid nun ge –dul -  dig, liebe Bru -der,                   Por tanto, hermanos, tened paciencia
bis auf die Zu-kunft, die Zu – kunft des Herrn.     hasta la venida del Señor.
bis auf die Zu-kunft, die Zu – kunft Herrm
Sie –he ein Ack-er-mann war    -   tet                             Mirad cómo el labrador espera
auf die kost – li  - che Frucht der Er  -de                    el precioso fruto de la tierra en amor,
und ist ge- dul -  -  - dig da- ra - ber                                aguardando con ideología
bis er emp – fa  -   he den Mor- gen-
 re -    -       -          - gen und A – ben  - dre-   gen.   hasta que reciba la lluvia

So seid ge- dul -    -  dig.                                                       temprana y la tardía.

 Denn  al  - les  Fleisch  es ist wie
Gras und al  -  le Herr  - lich –
Keit des Men . schen wie des Gra . ses
Blu – men Das Gras Ist ver – dor ret
Und die Blu  - men ab  - ge - 
Fal -        -         - len.
 Denn  al  - les –Fleisch  es ist    wie
Gras  und  al    -   le Herr lich
Keit  des  Men  . schen wie  des
Gra   - ses Blu- men. Das Gras ist ver -  dor-ret
Und die Blu  - men   ab  - ge  -
Fal   -     -       -     len.


(Jakobus 5, 7)                                                          Santiago 5,7

A  -    ber des Herrn Wort                                         Mas la palabra del Redentor
blei-bet, blei  - bet  in E -  wig - keit.                   permanece para siempre.
In E   -  wig  - keit. Die Er-
Lo  - se-ten des Herm  wer-den wie – derkom- men
Und gen Zi – on, und gen Zi  - on.

 Die Er- lo – se ten des Herr wer- den wie –der Kom men  Retornarán los rescatados del Señor
Und gen Zi- on Kom – men mit  Jauch  - zen;              y  entrarán en Sion con gritos alegres, 
e   - -  wi- ge Freu  - de,
 De,          e     -   wie   -  ge
Freu  -      -       -   de wird      a  -  ver ih ---   rem
-                     -  haup -   -   -    - te  - - sein                con alegría eterna sobre sus cabezas
(I Petrus 1, 24-25)

Freu -   de und Won werden sie er – grei -  - fen,            Gozo y alegría alcanzarán, 
und Schmerz und Seuf-zen wird weg wird weg mus-sen.    y huirán del gemido y la tristeza.
(Jesaja 35, 10)
 Freu  - de  und Won  . ne wer den sie er – grei -  - fen,
Wer den sie er – grei  - fen,  sie er – grei-fen, und Schmerz________
 Und seuf  -    - zen  wird  weg. Wird weg, wird weg.
 Wird weg  mus   -      - sen,  weg   mus    -  sen,
 Die Die _____ Er lo  - se- ten__des Herrn.  Die___ Er  - lo   -    se
-          Ten________des   Herrn  wer-den
Wie-der. Kom- men und gen Z ion,
Und gen Zi – on kom – men mit Jauch –zen,
Kom – men mit Jauch zen,
Und gen Zi – on, und gen Zi  -  on
Kom  -  men,  kom  -  men,
Und gen  Zi – on kom- men mit  Jauch
-            Zen;    Freu   -    de,
Freu   -   de, Freu    - de,  Freu    - de,
E   -   wi  - ge  Freu   -         -          -de
Wird   U -  ber ih rem  Haup  -      -    -   te
  Sein;    e  -    -   wo – ge Freu – de
E   -    wi   - ge   Freu   - de,   e   -    -  wi-ge
Freu  - de, e    -   wi-ge  e  wi- ge
 Freu  - de, e  - wi . ge  Freu-  de,
E   wi   - ge,  Freu -   - de   wird
U  -  ver .  ih   -    - rem  Haup   -   - te  sein,
 E  -   -   wi   .  ge  Freu   -     -     -        de.









Herr, lech - re doch mich, daB ein En - de mit mir ha-ben muB,   Señor, dame a conocer mi conclusión 
und mein Le   -      ben ein Ziel    hat, und  ich da-  von muB.                y cuál es la medida de mis días,
und ich da  -   von________ Mub. Herr, Herr, Leh  - redoch

Mich, daB ein En- de mit  mir  ha  -  ben    muB,

Und        ich      da, vo________ muB.
Si- he, mei-ne Ta- ge sind ei-ner Hand breit vor dir ______ para que comprenda lo frágil que soy: 
und mein Le- ben ist_____ wie nichts vor dir                       no me diste más que un palmo de vida
 Sie- he mei  - no  ta    - ge  sind el  - ner  Hand breit  vor dir_________
Und mein Le   -  ben.    Mein    Le   -  ben    ist______, wie    nichts
Vor    dir    Herr, leh  -  re   doch  mich,  dab ein
En  -  de mit mir  ha  ben  muB,
Und mein Le  - ben ein Ziel  Hat, undich da von muB,
Und  ich  da  von          Mub    und  ich da-  von  muB, 
Un ich  da von_______muB da  -  vom ________muB
  
Ach, wie__ gar nichts sind al- le Men-schen,                   y mi existencia es como nada ante ti. 
die    doch     so si   -     cher le  -      -      -       -  ben.     Ahí está el hombre: es tan  sólo un soplo,
Sie ge- hen da-her wie ein Sche-   -      -         -men,                pasa lo mismo que una sombra;
und ma-chen ih -  - nen viel ver -  geb -  li  -  che Un-ru-he:      se inquieta por cosas fugaces
sie sam- meln, und wis- sen nicht wer es krie-gen wird.  y atesora sin saber para quién obra.
 Ach________ wie gar nichts   sind al – le Men-schen,
Dic doch so  si   -  cher, die doch so s  si-  cher,
So   si -  cher  le -   -  ben,
Nun Herr, wess soll ich mich tro-sten?              Y ahora, Señor, ¿qué esperanza me queda?
Nun  Herr nun  Her, wess – soll lech mich tro-sten?
 Nun Herr, nun Herr, nun Herr, wess soll ich mich tro- soten?
Wess soll____ ich mich tro –sten?,

Ich, ich hof- hof fe auf dich, ____.                                        Mi esperanza está puesta sólo en ti: 
 ich hof     fe __auf dich, ____ich __hof   - fe, __ich hof
-          Fe___auf__ dich,
(Psalm 39, 5-8)                                                  Salmo 39: 5,8.

Der Gre-rech -ten See len sind in Got-tes Hand, Las almas de los justos están en las manos de Dios
und kei-ne Qual –ruh- ret sie an.                        Y no en el tormento.
                                                                                   se vivirá de esa glorificación
                                                                                  por no haber violado un mandamiento.
 kei – ne Qual, kei  -  ne Qual ruh  -   - ret  sie an,
Der Ge rech ten see- len sind in Go  - tes  Hand und Kei  - ne
Qual ruh – ret- sie-an, der __Ge rech – ten
See – len sind in Go  -  tes Hand, sind in got _tes Hand,
Der Ge -  rech See len sind in Got  - tes Hand und kei  -  ne Qual,
und kei – ne ___Qual ruh – ret sie an,
Der Ge – rech – ten See -  len sind in Got – tes Hand
Und kei – ne Qual kei – ne Qual_______ ruh – ret sie an,
Der Ge rech  - ten see – len sind in Got – tes Hand
Der Ge – rech – ten see- len sind in__got – tes Hand
Und kei – ne Qual – kei – ne Qual, kei – ne__Qual ruh – ret sie an,
dor Ge rech – der Ge – rech – ten  See- le sind in – Got _ tes Hand,
kei – ne Qual, Kei ne Qual______________________ und kei – ne Qual,
kei – ne Qual __kei –ne, Qual_kei- ne Qual__kei – ne__Qual_kei-ne Qual ret sie an
(Weisheit Salomos 3, 1)








 Wie lieb - lich - sind dei - ne Woh - nun - gen,          Qué amable es vuestra Morada,
Herr -  Ze -  -  ba - oth!                                             Señor del Universo.
 dei – ne Woh – nun – gen, Herr  Ze -  -   -  ba

Oth!  Wie  lieb  -   -  - lich sind

Dei – ne Woh – nun – gen, Herr Ze -  - ba – oth!         Wie
Lieb -  lich sind dei – ne Woh – nun – gen Herr Ze – ba – oth!

 Mei - ne See - le ver – lan - get und seh - net        Mi alma se consume de deseos en esa galaxia
ver –an get und seh  -   -   -  net__
sich nach den Vor – ho - fen  des Herrn;           por los atrios del Señor y anhelo; 
mein Leib und See - le freu - en sich             mi corazón y mi carne claman ansiosos 
in dem le- ben – di - gen Gott.___________          por el Dios viviente y reino. 
mein leib und See  -  le freu – en sich    in dem le – ben
di  -  gen; in dem  le -  ben  -  di – gen Gott,  Wie  lich sind dei
ne Woh nun – gen, Herr Ze   -   - ba oth, Herr Ze  - ba – oth!
Dor  -  ne Woh nun – gen, Herr Ze  -   -     -    - ba – oth!

Wohl de   -   nen, Wohl  de  -  nen, die in dei - nem Hau - se woh - nen,  ¡Felices los que habitan en tu Casa 
die lo – ben, die lo – ben  dich im – mer dar.                                    y te alaban sin cesar!
die lo – ben, die lo – ben dich im – mer dar, die im – mer dar,
Die lo – ben, dich im – mer – dar, die l o – ben dich im mer dar,
Die lo – ben, die lo ben, die lo – ben,  die lo – ben, die lo – ben  dich im - - mer - - dar,
Wie lieb  -  lich, wie lieb – lich, Wie lieb – lich, Wie lieb lich,
Wie lieb lich, Wie lieb lich, Wie lieb lich__sind dei  -  -  ne Woh  -   -  -  nun – gen.

(Psalm 84, 2, 3 und 5)¡

Ihr habt nun Traurigkeit;                           Por tanto, ahora vosotros tenéis aflicción
aber ich will euch wieder sehen             pero yo los veré otra vez, 
und euer Herz soll sich freuen                   su corazón se alegrará en ilusión,
und eure Freude soll niemand von euch nehmen.     y nadie les quitará su placer.
(Johannes 16, 22)
Sehet mich an:                                         Os doy gracias, Señor, Rey mío; y os alabaré,
Ich habe eine kleine Zeit                      Salvador mío de mi corazón;
Mahe und Arbeit gehabt,                       Observar la Ley es como presentar muchas ofrendas
und habe grossen Trost gefunden. y ser fiel a los mandamientos es ofrecer un sacrificio de comunión
(Jesus Sirach 51, 35)                            (Eclesiástico 51, 35)
 Ich will euch trasten,   Como un hombre es consolado por su madre,
wie einen seine Mutter trastet.   y vosotros seréis consolados en Jerusalén por mi.
(Jesaja 66, 13)

Denn wir haben hie keine bleibende Statt      porque no tenemos aquí ciudad imborrable,
sondern die zukanftige suchen wir.            sino que buscamos la por venir. 

(Hebraer 13, 14)
                                        (hebreos 13, 14)
Sieh, ich sage euch ein Geheimnis:                 He aquí, os digo un misterio:
Wir werden nicht alle entschlafen,                
No todos dormiremos;
wir werden aber alle verwandelt werden;     
pero todos seremos transformados,
und dasselbige platzlich in einem Augenblick
en todo un momento, en un abrir y cerrar de ojos,
zu der Zeit der letzten Posaune.                   
a la final de trompeta;
Denn es wird die Posaune schallen             
porque se tocará eso sonoro,
und die Toten werden auferstehen unverweslich, y los muertos serán resucitados sin anatema,
und wir werden verwandelt werden.                  
y nosotros seremos transformados.
Dann wird erfallet werden das Wort,          
 Y cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción,
das geschrieben steht:                        
y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita:    
Der Tod ist verschlungen in den Sieg.      
Sorbida es la muerte en victoria.
Tod, wo ist dein Stachel?                    
 ¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón?
Halle, wo ist dein Sieg?                         
¿Dónde, oh sepulcro, tu victoria?

(I Korinther 15, 51 und 52, 54 und 55)            (Corintios)
Herr, du bist wardig                                 Señor, digno eres
zu nehmen Preis und Ehre und Kraft;      de recibir la gloria, la honra y el poder
denn du hast alle Dinge geschaffen,        porque vos creasteis todas las cosas,
und durch deinen Willen haben sie das Wesen   y por vuestra voluntad existen  en edén
und sind geschaffen.                                         Y fueron creadas .
(Offenbarung Johannes 4, 11)                          Apocalipsis

Selig sind die Toten,                                 Bienaventurado de aquí en adelante  los muertos
die in dem Herrn sterben, von nun an.    que mueren en el Señor.
Ja der Geist spricht,                                 Señor, Sí, dice el Espíritu,
dass sie ruhen von ihrer Arbeit;             Descansaran de sus trabajos, 
denn ihre Werke folgen ihnen nach.      Porque sus obras con ellos siguen. 
(Offenbarung Johannes 14, 13)                       






                   XV

 La vida en el sacro reino no se ha olvidado,
aún queda un obsequio,
un Réquiem será cantado
ante salmos entre versos.
 Se llama Johannes Brahms,
con su Réquiem del enclenque seno,
por Dios es obsequiado
para que entone con los instrumentos.
 Tocarán las mismas seráficas,
las mismas dulces bellezas,
 iluminarán del lenguaje y aura
ante el soplo de esas cadencias.
para entonar sopranos,
más en ese endeble coral,
y para que sea eterno y blando
las imágenes en lo sensorial

No hay comentarios:

Publicar un comentario